Psalms 48:8
LXX_WH(i)
8
G2509
ADV
[47:9] καθαπερ
G191
V-AAI-1P
ηκουσαμεν
G3778
ADV
ουτως
G3708
V-AAI-1P
ειδομεν
G1722
PREP
εν
G4172
N-DSF
πολει
G2962
N-GSM
κυριου
G3588
T-GPF
των
G1411
N-GPF
δυναμεων
G1722
PREP
εν
G4172
N-DSF
πολει
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1473
P-GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G2311
V-AAI-3S
εθεμελιωσεν
G846
D-ASF
αυτην
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
N-NSN
διαψαλμα
DouayRheims(i)
8 (48:9) As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.
KJV_Cambridge(i)
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
Brenton_Greek(i)
8 Καθάπερ ἠκούσαμεν, οὕτω καὶ εἴδομεν ἐν πόλει Κυρίου τῶν δυνάμεων, ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ὁ Θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα· διάψαλμα.
JuliaSmith(i)
8 As we heard, so we saw in the city of Jehovah of armies, in the city of our God: God will prepare it even forever. Silence.
JPS_ASV_Byz(i)
8 (48:9) As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God - God establish it for ever. Selah
ReinaValera(i)
8 Como lo oímos, así hemos visto En la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Afirmarála Dios para siempre. (Selah.)
Indonesian(i)
8 (48-9) Seperti yang kita dengar, kini kita melihatnya, di Kota TUHAN Yang Mahakuasa. Kota itu adalah Kota Allah kita, Ia membelanya untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
8 Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
Lithuanian(i)
8 Ką buvome girdėję, tai ir matėme kareivijų Viešpaties, mūsų Dievo, mieste. Dievas išlaiko jį per amžius.
Portuguese(i)
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.